-
1 терпеть ущерб
-
2 терпеть ущерб
1. have a loss2. meet with a lossденежный, имущественный, материальный ущерб — pecuniary loss
потерпеть убыток, понести ущерб — to sustain a loss
размер ущерба, размер убытка — amount of loss
-
3 терпеть ущерб
1) Law: lose2) Business: suffer a loss -
4 терпеть ущерб
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > терпеть ущерб
-
5 терпеть ущерб
Русско-Английский новый экономический словарь > терпеть ущерб
-
6 терпеть
1) (сов. вы́терпеть, перетерпе́ть, стерпе́ть) (вн.; выдерживать что-л болезненное, неприятное) stand (d), bear (d), endure (d); suffer (d)терпе́ть хо́лод — endure cold
он не мо́жет бо́льше терпе́ть тако́й бо́ли — he cannot bear / stand / endure such pain any longer
бы́ло о́чень хо́лодно, но им пришло́сь терпе́ть — it was very cold, but they had to put up with it
он е́ле терпе́л э́то — he could hardly bear / stand it, it was almost more than he could bear
2) тк. несов. (вн.; долго подвергаться чему-л) suffer (d), endure (d)терпе́ть нужду́ — suffer privations, undergo hardships
терпе́ть дли́тельные лише́ния — undergo sustained deprivation
терпе́ть постоя́нные униже́ния — endure constant humiliation
3) (сов. потерпе́ть) (вн.; попадать в бедственное положение, нести ущерб) endure (d), sustain (d), suffer (d)терпе́ть ава́рию — have [get into] an accident
терпе́ть бе́дствие — be in distress
терпе́ть кораблекруше́ние — be shipwrecked
терпе́ть круше́ние (о корабле) — be wrecked; (о поезде, самолёте) crash
терпе́ть поте́ри [убы́тки] — endure / sustain losses [damages]
терпе́ть пораже́ние — suffer defeat, sustain a defeat, be defeated
законопрое́кт потерпе́л пораже́ние в парла́менте — the bill suffered defeat in parliament
4) (сов. потерпе́ть) (ждать, проявлять терпеливость) be patient, keep one's patience; wait, have patienceну́жно терпе́ть! — one must be patient
потерпи́ немно́го, я сейча́с займу́сь тобо́й — wait a little [have patience], I'll be with you in a minute
5) (сов. потерпе́ть) (вн.; допускать, проявлять терпимость) tolerate (d); (с отрицанием тж.) endure (d), stand (d), brook (d)вла́сти едва́ те́рпят их — the authorities barely tolerate them
мы не поте́рпим э́того — we shall not tolerate that, this shall not be tolerated
как мо́жно терпе́ть таку́ю на́глость? — how can such insolence be tolerated?
я не потерплю́ вмеша́тельства — I will brook no interference
••вре́мя те́рпит — there is no hurry / rush, there's still time
вре́мя не те́рпит — time is pressing; there's no time to be lost, time is getting short
де́ло не те́рпит отлага́тельства — the matter is urgent / pressing, the matter brooks [permits of] no delay
не терпе́ть (не любить, ненавидеть) — hate (d), not to tolerate / stand / stomach (d)
он не те́рпит шу́ток — he cannot take a joke
не терплю́ некомпете́нтности — I cannot tolerate incompetence
терпе́ть не могу́ [мо́жет и т.п.] (рд.; вн.; + инф.) — cannot tolerate (d); hate (d; ger)
терпе́ть э́того не могу́ — I can't stand / tolerate it, I hate it
терпе́ть не могу́, когда́ меня́ прерыва́ют — I hate being interrupted
терпе́ть не могу́ писа́ть пи́сьма — I hate writing letters
он их про́сто терпе́ть не мо́жет — he simply / just can't bear / stand / stomach them, he simply hates them
терпи́, каза́к, атама́ном бу́дешь погов. — см. казак
Бог терпе́л и нам веле́л погов. — ≈ patience is a virtue
-
7 потерпеть ущерб
1. have a loss2. meet with a lossнести убытки; нести ущерб — bear losses
реальный, фактический ущерб — real loss
-
8 нести ущерб
-
9 материальный ущерб
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > материальный ущерб
-
10 страдать
пострадать1. тк. несов. (от, тв.; мучиться, болеть) suffer (from)страдать от разлуки с кем-л. — pine / long for smb., miss smb.
2. (от; терпеть ущерб, урон) suffer (from)дом пострадал от пожара — the house* was damaged by fire
3. (за вн.) suffer (for)пострадать за дело, идеи и т. п. — suffer for a cause
4. тк. несов. ( быть плохим) be poor -
11 терять
потерять (вн., в пр. и без доп.)(в разн. знач.) lose* (d.); (о листьях и т. п.) shed* (d.)терять кого-л. из виду — lose* sight of smb.
не терять из виду (вн.) — keep* in sight (d.); ( помнить) bear* in mind (d.)
не терять из виду, что — not lose* sight of the fact that
терять ясность — lose* clarity
терять в чьём-л. мнении, в чьих-л. глазах — sink* in smb.'s estimation
не терять мужества — not lose* heart, take* heart
терять авторитет — lose* prestige
терять время на что-л. — waste time on smth.
терять на чём-л. ( терпеть ущерб) — lose* on / by smth.
я не теряю надежды — I don't lose hope, I am not unhopeful
терять терпение — lose* patience
терять почву под ногами — have / feel* the ground slipping away from under one's feet
терять сознание — lose* consciousness, become* unconscious
терять силу — become* invalid, lose* its force
терять подкову ( о лошади) — throw* / cast* a shoe
♢
терять голову — lose* one's headне терять головы — keep* one's head
-
12 страдать
без доп.
1) (от кого-л./чего-л.) suffer (from); be subject (to); lade (with)
2) (от чего-л.) (терпеть ущерб)
suffer (from)* * ** * *(от кого-л./чего-л.) suffer (from); be subject* * *suffertantalize -
13 страдать
несов. - страда́ть, сов. - пострада́ть1) тк. несов. (от; тв.; мучиться; болеть) suffer (from)страда́ть от разлу́ки с кем-л — pine / long for smb, miss smb
страда́ть невралги́ей — suffer from neuralgia
2) (от; терпеть ущерб, урон) suffer (from)они́ пострада́ли от наводне́ния — they were victims of the flood
дом пострада́л от пожа́ра — the house was damaged by fire
райо́н, пострада́вший от за́сухи — drought-stricken area
3) (за вн.; претерпевать гонения) suffer (for)страда́ть за пра́вду — suffer for the truth
пострада́ть за де́ло / иде́и — suffer for a cause
у него́ страда́ет орфогра́фия — his spelling is inadequate [poor; not up to the mark]
де́ло страда́ет от заорганизо́ванности — the activity suffers from overogranization
ва́ше сочине́ние страда́ет многосло́вностью — your writing suffers from verbiage
-
14 страдать
несовер. - страдать; совер. - пострадатьбез доп.1) (от кого-л./чего-л.)suffer (from); be subject (to); lade (with)страдать от разлуки с кем-л. — to pine/long for smb., to miss smb.
2) (от чего-л.)3) (за кого-л./что-л.)4) только несовер. ( быть плохим) -
15 терять
несовер. - терять; совер. - потерять(в разных смыслах) lose; (о листьях и т.п.) shedтерять кого-л. из виду — to lose sight of smb.
не терять их виду, что — not lose sight of the fact that
терять в чьем-л. мнении — to sink in smb.'s estimation
терять время — to waste time (on smth.)
терять время даром — to linger, to loaf
терять на чем-л. (терпеть ущерб) — to lose on/by smth.
терять почву под ногами — to have/feel the ground slipping away from under one's feet
терять подкову (о лошади) — to throw/cast a shoe
я не теряю надежды — I don't lose hope, I am not unhopeful
не терять мужества — not lose heart, to take heart
терять силу — to become invalid, to lose its force
терять сознание — to lose consciousness, to become unconscious
••- терять голову -
16 причинять вред
harm глагол:shipwreck (потерпеть крушение, потопить, разорять, вызывать кораблекрушение, терпеть кораблекрушение, причинять вред)словосочетание: -
17 убыток
сущ.( утрата чего-л) loss(es): ( ущерб) damage(s);( вред) lesion\убытокки по общей аварии — мор. страх. general average loss
\убытокки по частной аварии — мор. страх. particular average loss
\убытокки, понесённые вследствие чрезвычайных расходов — damages caused (incurred) by extraordinary expenditure (expenses)
ближайшие (непосредственные) \убытокки — proximate damages
будущие \убытокки — anticipatory (prospective) damages
вероятные \убытокки — speculative damages
взыскание \убытокков — recovery of damages; ( в гражданском порядке) civil damages; ( в уголовном порядке) penal damages
взыскивать \убытокки — to recover damages
возмещать \убытокки — to indemnify; make amends; repair damages (losses)
возмещение \убытокков — compensation for damage(s); damages; indemnity; indemnification; ( репарация) reparation
возможные \убытокки — eventual damages
временные \убытокки — temporary damages
денежные \убытокки — financial (pecuniary) losses
заявлять \убытокки — to lay damages
косвенные \убытокки — consequential (indirect) damages
многократные \убытокки — multiple damages
невозмещаемые \убытокки — irrecoverable damages
неизбежные \убытокки — necessary damages
нести (понести) \убытокки — to bear (incur, suffer, sustain) damages (losses)
общая сумма понесённых \убытокков — aggregate damage; damages at large
обыкновенные \убытокки — general damages
ожидаемые \убытокки — anticipatory (prospective) damages
оплачивать \убытокки — to pay damages
определять \убытокки — to assess damages
ответственность за \убытокки — liability for damages
отдалённые \убытокки — remote damages
покрывать \убытокки — to cover damages
покрытие \убытокков — damage(s) settlement
получать право на возмещение \убытокков — to be awarded damages
предельные \убытокки — marginal damages
принимать на себя \убытокки — to accept damages
присуждать \убытокки — to award damages
причинять \убытокки — to cause (inflict) damages (losses)
прямые \убытокки — direct damages
размер \убытокков — extent of damages (of losses)
распределение \убытокков — distribution of damages (of losses) (between)
согласованные \убытокки — agreed damages
терпеть \убытокки — to bear (incur, suffer, sustain) damages (losses)
требовать возмещения \убытокков — to claim damages; ( через суд тж) to sue for damages
устанавливать размер \убытокков — to ascertain (assess) the extent of damages
установление размера \убытокков — ascertainment (assessment) of the extent of damages (of losses)
фактические \убытокки — actual damages
штрафные \убытокки — added (exemplary, punitive, vindictive) damages
-
18 убыток
сущ.( утрата чего-л) loss(es); ( ущерб) damage(s); ( вред) lesionвозмещать (понесённые) убытки — ( расходы) to compensate (indemnify, recoup) ( smb) for the damages (expenses, losses) (incurred, suffered); make amends; refund (reimburse) ( smb's) expenses; repair ( smb's) damages (loss/es)
нести (понести) убытки — to bear (incur, suffer, sustain) damage(s) (loss/es)
присуждать убытки (возмещение убытков) — to award damages; ( за несостоявшуюся сделку) to award damages for loss of bargain
причинять убытки — to cause (inflict) damage(s) (loss/es)
терпеть убытки — to bear (incur, suffer, sustain) damage(s) (loss/es)
требовать возмещения убытков — to claim damages; ( через суд тж) to sue for damages
уменьшать убытки — ( потери) to mitigate (reduce) damages (loss/es)
взыскание убытков — recovery of damages; ( в гражданском порядке) civil damages; ( в уголовном порядке) penal damages
возмещение убытков — compensation for damage(s); damages; indemnity; indemnification; ( репарация) reparation
общая сумма понесённых убытков — aggregate damage; damages at large
причинение убытков — damnification; impairment; infliction of damage(s) (of loss/es)
размер убытков — extent (measure) of damage(s) (of loss/es)
распределение убытков — distribution of damage(s) (of loss/es) ( between)
уменьшение суммы присуждённых убытков — mitigation (reduction) of damages (of loss/es)
установление размера убытков — ascertainment (assessment) of the extent (measure) of damage(s) (of loss/es)
убытки, понесённые вследствие чрезвычайных расходов — damage(s) caused (incurred) by extraordinary expenditure (expenses)
- убытки по частной аварииближайшие убытки, непосредственные убытки — proximate damage(s)
- будущие убытки
- валовой убыток
- вероятные убытки
- возможные убытки
- временные убытки
- действительные убытки
- денежные убытки
- косвенные убытки
- многократные убытки
- невозмещаемые убытки
- неизбежные убытки
- обыкновенные убытки
- ожидаемые убытки
- отдалённые убытки
- предельные убытки
- прямые убытки
- согласованные убытки
- фактические убытки
- штрафные убытки -
19 убыток
См. также в других словарях:
УЩЕРБ — УЩЕРБ, а, муж. Потеря, убыток, урон. Причинить, нанести у. Терпеть у. • В ущерб кому (чему), предл. с дат. за счёт интересов кого чего н., во вред кому чему н. Курить в ущерб здоровью. Действовать в ущерб другим. На ущербе 1) в упадке. Силы его… … Толковый словарь Ожегова
терпеть убытки — проигрывать, нести убытки, оказываться в проигрыше, оставаться в накладе, нести ущерб, страдать, терять Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ущерб — ▲ потеря ↑ вследствие внешнего воздействия ущерб потери от внешнего воздействия (терпеть #). в ущерб кому чему (# здоровью). за счет кого чего. утрата. | разрушительный. отсутствие ущерба: безболезненный (# переход к чему л). урон (нанести #.… … Идеографический словарь русского языка
Терпеть — несов. перех. и неперех. 1. Стойко переносить физические или моральные страдания, лишения. 2. перех. Переносить что либо, мириться с чем либо в ожидании перемены или каких либо результатов. отт. Не требовать от кого либо чего либо немедленно,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
терпеть — терплю, терпишь; терпимый; пим, а, о; нсв. 1. (что). Стойко и безропотно переносить физические и моральные страдания, муки, лишения. Т. боль, муку. Т. обиды, оскорбления. Т. нужду, голод. Не могу больше т.! * Терпи, казак, атаманом будешь (Посл.) … Энциклопедический словарь
терпеть — терплю/, те/рпишь; терпи/мый; пи/м, а, о; нсв. см. тж. терпеться 1) что Стойко и безропотно переносить физические и моральные страдания, муки, лишения. Терпе/ть боль, муку. Терпе/ть обиды, оскорбления … Словарь многих выражений
В ущерб — УЩЕРБ, а, м. Потеря, убыток, урон. Причинить, нанести у. Терпеть у. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
нести ущерб — оставаться в накладе, терпеть убытки, терять, проигрывать, оставаться при пиковом интересе, нести убытки, оказываться при пиковом интересе, страдать, оказываться в проигрыше Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Проигрывать — несов. перех. и неперех. 1. перех. Утрачивать, лишаться чего либо, играя в азартные игры. 2. Оканчивать игру неудачей, поражением. отт. Терпеть неудачу, поражение (в споре, тяжбе, сражении и т.п.). 3. неперех. Лишаться каких либо выгод,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Деньги — (в этнологическом отношении). Деньгами в обширном смысле могут быть названы всякие знаки ценности, служащие для размена, для приобретения других предметов, для покупки или найма человеческого труда. Не все народы додумались до Д. далее в этом… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Деньги в области гражданского права — имеют значение, во первых, как самостоятельная ценность, служащая предметом оборота, и во вторых, как общее мерило ценности других вещей. В первом случае Д. обыкновенная движимость (см.), которой владеют и которую передают из рук в руки по общим… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона